- Phiên dịch tiếng nhật kinh tế thương mại được mở ra với tiêu chí học duy trì nhu cầu nhân lực của thị trường kinh tế thế giới. Những công ty, tập đoàn đa quốc gia đặc biệt là Nhật Bản cần mở rộng kinh doanh ở nước ngoài nói chung, và tại nước nhà nói riêng. Sự xuất hiện ồ ạt của nền kinh tế phát triển có sự góp mặt đầu tư của các công ty Nhật Bản vô cùng lớn. Chỉ cần nhìn xung quanh bạn và xem có bao nhiêu sản phẩm của Nhật bạn nhìn thấy mỗi ngày: Ô tô, điện tử, phần mềm, máy tính, thực phẩm, trò chơi, phim ảnh, cho đến thiết bị gia đình…. Tất cả các công ty này đều có trụ sở, chi nhánh ở tại Việt Nam.
- Chương trình Cao đẳng Biên phiên dịch Nhật Việt nhắm đến mục tiêu đào tạo sinh viên có kỹ năng nghề nghiệp, có thể làm việc được trong môi trường thực tế (liên quan đến tiếng Nhật và doanh nghiệp Nhật Bản), không chú trọng tính học thuật, hàn lâm.
- Chương trình gồm hai phần: cơ bản và nâng cao (biên phiên dịch). Cả hai phần sẽ áp dụng triết lý đào tạo tiên tiến của thế giới, chuyển việc dạy ngoại ngữ như là sự truyền đạt KIẾN THỨC sang huấn luyện NĂNG LỰC ngôn ngữ.
HÌNH THỨC VÀ THỜI GIAN ĐÀO TẠO
- Hình thức đào tạo: Trưc tiếp
- Thời gian đào tạo: 2 năm
ĐIỀU KIỆN DỰ TUYỂN
Đối tượng và điều kiện dự tuyển
- Tốt nghiệp THPT hoặc bổ túc THPT
Hình thức dự tuyển
- Xét tuyển hồ sơ tốt nghiệp THPT hoặc tương đương.
Hồ sơ dự tuyển
- Giấy chứng nhận tốt nghiệp tạm thời hoặc Bản sao bằng tốt nghiệp THPT (công chứng)
- Bản sao học bạ (công chứng)
- Bản sao CMND (công chứng)
- Phiếu đăng ký học.
NỘI DUNG ĐÀO TẠO
Chương trình này dựa trên giáo trình Marugoto, là giáo trình được biên soạn phù hợp với Bộ chuẩn 6 cấp độ của Japan Foundation, thống nhất với Bộ chuẩn của Châu Âu.
Năm thứ 1:
- Học hết Học kỳ 1, sinh viên đạt được năng lực chuẩn A1 của JFS, có thể hiểu, sử dụng các cấu trúc quen thuộc thường nhật; các từ ngữ cơ bản đáp ứng nhu cầu giao tiếp cụ thể. Có thể tự giới thiệu bản thân và người khác; có thể trả lời những thông tin về bản thân như nơi sinh sống, người thân/bạn bè v.v… Có thể giao tiếp đơn giản nếu người đối thoại nói chậm, rõ ràng và sẵn sàng hợp tác giúp đỡ.
- Học hết học kỳ 2, sinh viên đạt gần đến chuẩn A2 của JFS, đạt trình độ tương đương Năng lực N5 của Kỳ thi Năng lực Nhật ngữ hiện hành.
- Học hết học kỳ 3, sinh viên đạt chuẩn A2 của JFS, có thể hiểu được các câu và cấu trúc được sử dụng thường xuyên liên quan đến nhu cầu giao tiếp cơ bản (như các thông tin về gia đình, bản thân, đi mua hàng, hỏi đường, việc làm); có thể trao đổi thông tin về những chủ đề đơn giản, quen thuộc hằng ngày; có thể mô tả đơn giản về bản thân, môi trường xung quanh và những vấn đề thuộc nhu cầu thiết yếu.
Năm thứ 2
- Học hết học kỳ 1, sinh viên đạt trình độ tương đương N4 (Chuẩn 5 cấp độ cũ) và tương đương Khoảng giữa A2 và B1 (theo Chuẩn 6 cấp độ mới)
- Học hết học kỳ 2, sinh viên sẽ hiểu được khi người Nhật nói bằng các cách diễn đạt chuẩn, trong những môi trường gần gũi với cuộc sống như công ty, trường học, nơi giải trí…;
+ Có thể xử lý được khi giao tiếp với người Nhật về các vấn đề cơ bản trong công việc, du lịch…;
+ Có thể viết được những đoạn văn đơn giản, mạch lạc về các vấn đề mình quan tâm trong cuộc sống…;
+ Có thể trình bày, giải thích ngắn gọn về các kế hoạch riêng, các sự kiện mình quan tâm, về những ước mơ hay những nguyện vọng hay những trải nghiệm của mình.
- Học hết học kỳ 3, sinh viên đạt trình độ N3 hay B1 của JFS, có thể hiểu ý chính của một văn bản phức tạp về các chủ đề cụ thể và trừu tượng, kể cả những trao đổi kỹ thuật thuộc lĩnh vực chuyên môn của bản thân. Có thể giao tiếp ở mức độ trôi chảy, tự nhiên với người bản ngữ. Có thể viết được các văn bản rõ ràng, chi tiết với nhiều chủ đề khác nhau và có thể giải thích quan điểm của mình về một vấn đề, nêu ra được những ưu điểm, nhược điểm của các phương án lựa chọn khác nhau.
Ngoài ra sinh viên phải học các môn chuyên ngành về Biên phiên dịch, như sau:
- Lý thuyết dịch thuật Nhật Việt 1
- Thực hành dịch Nhật Việt 1
- Lý thuyết dịch thuật Nhật Việt 2
- Thực hành dịch Nhật Việt 2
- Thực hành dịch nói 1
- Thực hành dịch Nhật Việt 3
- Thực hành dịch nói 2
- Thực hành dịch Việt – Nhật
- Các môn kinh tế, văn hóa, văn học, lịch sử… Nhật Bản được dạy theo hướng giúp sinh viên tích lũy kiến thức các chuyên môn nói trên thông qua tích lũy năng lực ngôn ngữ của từng lĩnh vực đó. Chương trình không dạy người chuyên về kinh tế, văn hóa, văn học, lịch sử… Nhật Bản, mà dạy người giỏi tiếng Nhật, có thể sử dụng được tiếng Nhật trong lĩnh vực nói trên.
HỌC PHÍ
- Tổng học phí toàn chương trình (Áp dụng đối tượng có trình độ đầu vào tốt nghiệp từ THPT): 12.000.000 vnđ/học kỳ (6 học kỳ/năm)
Cao đẳng Việt Mỹ
Địa chỉ TP.HCM : Cơ sở Trung Sơn: 5-7-9-11 đường số 4, Khu dân cư Trung Sơn, TP.HCM
Cơ sở Gò Vấp: 1A Nguyễn Văn Lượng, P.6, Q.Gò Vấp, TP.HCM
Cơ sở Củ Chi: 83A Bùi Thị He, Khu phố 1, Thị trấn Củ Chi, Huyện Củ Chi . TP.HCM
Cơ sở Quang Trung: 144 Quang Trung, phường 10, quận Gò Vấp, TP.HCM.
Địa chỉ Cần Thơ: 135P Trần Hưng Đạo, P.An Phú, Q.Ninh Kiều, TP.Cần Thơ